“Mingei / Art Without Heroes” (Edited by Roisin Inglesby) puts Mingei, the Japanese-born term to mean “ordinary people’s crafts,” in an international context, exploring its relation to Arts and Crafts Movement in the UK which took place in the 19th century, to its relevance to today’s craftsmaking.
This book also features my story – how Mingei impacted my family heritage. This special collaboration is to celebrate the occasion; tuguminoeda gave life to the vintage textiles from Rikizo Munehiro’s studio and created bookmarks to accompany the book.
Mingei / ArtWithout Heroes(民藝 /ヒーローのいない芸術)日本で生まれた「民藝」という言葉を、国際的な視点から再考する本書。19世紀イギリスの「アーツアンドクラフツ運動」とのつながりはもちろん、現代における世界中のつくり手との関係も探る、発見の多い1冊です。
吉澤朋も寄稿して民藝と家業(祖父宗廣力三:紬織人間国宝、母宗廣佳子:染織家、父吉澤武:琴職人、伯父宗廣陽介:郡上紬工房継承、コレクター)の関係についても書いています。そんな特別な機会を記念した限定セットをご用意しました。私の知る中で一番の布偏愛者 tuguminoedaが、宗廣力三の工房の布を極限まで活かしきる方法で仕上げた栞をセットしてお届けします。